In der englischen Sprache gibt es viele Redewendungen und Sprichwörter. Sie lassen dein Englisch natürlicher klingen und können im Gespräch mit Muttersprachler*innen sehr nützlich sein. Redewendungen dürfen aber nicht immer wörtlich genommen werden – vieles ergibt 1:1 übersetzt keinen Sinn. Deshalb ist es wichtig, sie im Zusammenhang des Gesprächs oder des Textes zu verstehen.

Eines ist aber sicher: Es macht unheimlich Spaß sie zu lernen und zu verwenden. Heute kannst du dir einen Überblick über ein paar der bekanntesten Englische Redewendungen und Sprichwörter Sprache schaffen:

Englische Redewendungen und Sprichwörter

Compare apples and oranges – Äpfel mit Birnen vergleichen (Äpfel mit Orangen vergleichen)

Be six feet under / be pushing up daisies – Unter der Erde liegen (Sechs Fuß unterhalb / Die Gänseblümchen hochdrücken)

Make a mountain out of a molehill – Aus einer Mücke einen Elefanten machen (Einen Berg aus einem Maulwurfshügel machen)

It’s not my cup of tea – Das geht mich nichts an; das ist nicht mein Bier (Das ist nicht meine Tasse Tee)

Buy a pig in a poke – Die Katze im Sack kaufen (Das Schwein im Beutel kaufen)

Talk until one is blue in the face – Sich den Mund fusselig reden (Reden bis jemand blau im Gesicht ist)

Swallow the bitter pill – In den sauren Apfel beißen (Die bittere Pille schlucken)

No pain, no gain – Ohne Fleiß kein Preis (Ohne Schmerz kein Erfolg)

What goes around, comes around – Wie man in den Wald ruft, so schallt es heraus (Wie es geht, so kommt es zurück)

Curiosity killed the cat – Sei nicht so neugierig (Neugier tötete die Katze)

Monkey see, monkey do – Affen machen alles nach (Affe sieht, Affe tut)

Straight from the horse’s mouth – (Neuigkeiten) aus erster Hand; heißer Tipp (Direkt aus dem Maul des Pferdes)

Out of the blue – Aus heiterem Himmel; wenn etwas völlig unerwartet und unvorhersehbar passiert (Aus dem Blauen heraus)

A stitch in time saves nine – Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen (Ein Stich zur rechten Zeit, erspart dir neun weitere)

You are as cool as a cucumber – Gelassen oder entspannt sein; die Ruhe selbst sein (Du bist so cool wie eine Gurke)

The early bird catches the worm – Der frühe Vogel fängt den Wurm

An apple a day keeps the doctor away – Ein Apfel am Tag hält den Doktor fern

To beat about the bush – Um den heißen Brei reden (Auf den Busch schlagen)

The apple of my eye – Etwas hüten wie den eigenen Augapfel (Der Apfel meines Auges)

Can’t cut the mustard – Jemand ist nicht gut genug; jemand bringt es nicht (Kann den Senf nicht schneiden)

Wet behind the ears / to be half-baked – Grün hinter den Ohren; jemand ist sehr jung/naiv und unerfahren (Feucht hinter den Ohren / halb gebacken sein)

A bird in the hand is worth two in the bush – Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach; es ist besser einen kleinen aber sicheren Vorteil zu haben, als einen großen aber ungewissen (Ein Vogel in der Hand ist besser als zwei im Busch)

It’s raining cats and dogs – Es schüttet wie aus Eimern (Es regnet Katzen und Hunde)

A friend in need is a friend indeed – Das ist ein wahrer Freund; in der Not erkennt man seine Freunde (Ein Freund der in der Not beisteht, ist ein wahrer Freund)

It’s all greek to me – Ich verstehe nur Bahnhof (Für mich klingt das griechisch)

Spill the beans – Katze aus dem Sack lassen; ein Geheimnis verraten (Bohnen verschütten)

Break a leg – Viel Glück wünschen (Brich dir ein Bein)

Fair play – Gerechtes Verhalten; sich an die Spielregeln halten (Faires Spiel)

Long story short – Kurz gesagt (Lange Geschichte, kurz gesagt)

I couldn’t care less – Es interessiert mich nicht (Nichts könnte mich weniger interessieren)

Enough is enough – Genug ist genug

So far, so good – Soweit so gut

Tit for tat – Wie du mir, so ich dir

 

Du willst die gelernten Sprichwörter und Redewendungen im Alltag nutzen? Dann informiere dich zu unseren Schüler*innen austausch-Programmen.

Zur Newsletter Anmeldung